英語で読む ハリーポッターとアズカバンの囚人 第3章-9「隠蔽工作」

魔法省の特別チームが出動し、ブラックの引き起こした騒動を cover up「隠蔽」。

アメリカの某政権のロシアコネクションについても、cover up という言葉がしきりにニュースで流れてますね(・∀・)

ところで cover up で画像検索すると、大量にタトゥがヒットするのは何故?と思ったら、

タトゥー直し:一度いれたタトゥーの上から、別のタトゥーをいれること

という意味もあるようで。

cover up の「覆い隠す」というイメージからすると、さもありなむ。

やつらがもみ消したのさ。だよな、アーン?

‘They 'ad a job coverin' it up, din' they, Ern?’ Stand said. ‘'Ole street blown up an' all them Muggles dead. What was it they said 'ad 'appened, Ern?’
Harry Potter and the Prisoner of Azkaban, P.35, Lines 12 to 14

いつものごとく、Standard English に・・・

‘They had a job covering it up, didn't they, Ern?’ Stand said. ‘Whole street blown up and all them Muggles dead. What was it they said had happened, Ern?’

cover up で「もみ消す」「隠蔽する」。

どうやって脱獄できたのかはわかんねーけどな

Beats me 'ow 'e did it. Frightenin', eh? Mind, I don't fancy 'is chances against them Azkaban guards, eh, Ern?
Harry Potter and the Prisoner of Azkaban, P.35, Lines 18 to 20

いつものごとく・・・

Beats me how he did it. Frightening, eh? Mind, I don't fancy his chances against them Azkaban guards, eh, Ern?

beats me (≒ search me)

beats me は、つまり I don’t know. 「わからない」という意味。

A phrase meaning ‘i dont know.’ Usually used when some one asks you something you should know, or when your particularly clueless about any situation.
person 1- “Wow, how did you get that bruise?”
person 2- “Beats me!”

Urban Dictionary: beats me

ほぼ同じ意味の search me というフレーズが「ハリー・ポッターと賢者の石」で出てきてましたよ
英語で読む ハリーポッターと賢者の石 第10章-5「トロール」

ってか、beats me も賢者の石で出てきてました、ハハ。
英語で読む ハリーポッターと賢者の石 第14章-4「ドラゴンの卵」

fancy his chances

fancy one’s chances で「~に勝算がある(~が成功する)と思う」。

話題を変えようや、スタン、頼むぜ。アズカバンの看守の話なんかしてたら胃が痛くなっちまわ

‘Talk about summat else, Stan, there's a good lad. Them Azkaban guards give me the collywobbles.’
Harry Potter and the Prisoner of Azkaban, P.35, Lines 22 to 23

いつもの・・・

‘Talk about something else, Stan, there's a good lad. Them Azkaban guards give me the collywobbles.’

summat はハグリッドも使ってましたが、something のこと。

collywobbles は「腹痛」「不安」「落ち着かない気分」。

there’s a good lad

lad は「男」「やつ」など。there’s a good lad で「さぁ、いい子だから(~しなさい)」という意味。

there’s a good boy ともいいます。

It’s usually said when you are encouraging someone to do something, telling them that you will consider them “a good lad” if they really do it.
Come on, clear up your room, will you? There’s a good lad!
there’s a good lad | WordReference Forums