英語で読む ハリーポッターと賢者の石 第16章-3「グールさんかな~?」

グールさんかな、幽霊さんかな、それともちびっ子の生徒たちかな~?

Are you ghoulie or ghostie or wee student beastie?
Harry Potter and the Philosopher’s Stone, P.199

いざ出陣というところで幽霊のピーブズにかぎつけられてしまい…

ghoulie, ghostie などの接尾辞の ie は、親愛を表します。

日本語版では、

幽霊っ子、亡霊っ子、それとも生徒のいたずらっ子か?
ハリー・ポッターと賢者の石, P.402

となっていますが、ghoul:グールは死体を漁る屍食鬼(ししょくき)なので、そのままグールと表現したほうがよかったのでは。

amine_discovered_with_the_goule

グール(左)と共に死体を漁るアミネ(『千夜一夜物語 シディ・ヌウマンの話』より)


塀の後ろで覗き見してるおっさんが、微妙に気になりますね(笑)