misted window

英語で読む ハリーポッターと秘密の部屋 第17章-1「曇りガラス?」

「曇りガラス」なのか「曇ったガラス」なのか、それが問題だ。

まるで曇った窓を通してみているかのように、奇妙にぼやけていた

He was strangely blurred around the edges, as though Harry were looking at him through a misted window.
Harry Potter and the Chamber of Secrets, P.227

とうとう記憶の中のトム・リドルが現世に登場というシーン。

misted window

misted window は「曇った窓」。結露してしまった窓のことです。

ここは日本語版ハリポタでは、

まるで曇りガラスのむこうにいるかのように、輪郭が奇妙にぼやけている。
ハリー・ポッターと秘密の部屋, P.451

となっているのですが、「曇りガラス」と書くとそれは曇ったガラス(窓)のことではなくて、「すりガラス」のことになるので、misted window の訳としてはあわなさげです。

frosted glass

ちなみに「曇りガラス」「すりガラス」のことを英語で何と言うかというと、frosted glass だそうです。

参考:
曇りガラスは英語(イギリス)で何と言いますか?| HiNative
英語で「曇りガラス」は何と言うのでしょうか?| Yahoo!知恵袋