英語で読む ハリーポッターと秘密の部屋 第18章-4「みじめな死に方」

meet a sticky end で「みじめな結末になる(死に方をする)」。

sticky end には「みじめな結末(死に方)」以外に、「DNAの粘着末端」という意味もあります。
どうでもいいか(笑)

誰よりもまずアーサー・ウィーズリーが、その入手先をあなただと突き止めるじゃろう

If any more of them find their way into innocent hands, I think Arthur Weasley, for one, will make sure they are traced back to you…
Harry Potter and the Chamber of Secrets, P.247

リドルの学用品をバラまくようなことがあれば、アーサー・ウィーズリーが黙ってはいまいという、ダンブルドアからルシウスへの警告。

for one は「一例として」「ひとつには」などが英和辞典に載っていますが、Wikitionary から、大事なニュアンスを以下に引用。

As the first in a number of examples.
for one – Wikitionary

これで、タイトルの「誰よりもまず」という表現に納得ですね。
「一例としてアーサー・ウィーズリーが」ではピンと来ませんし。

最後に引用表記を。

誰よりもまずアーサー・ウィーズリーが、その入手先をあなただと突き止めるじゃろう
ハリー・ポッターと秘密の部屋, P.494

いずれおまえも、両親と同じみじめな死に方をすることになるぞ、ハリー・ポッター

‘You’ll meet the same sticky end as your parents one of these days, Harry Potter,’ he said softly.
Harry Potter and the Chamber of Secrets, P.248

ハリーのプンプン臭う靴下を押し付けられたルシウスの怒りのセリフ。

meet a sticky end で「みじめな結末になる(死に方をする)」